Précédemment interdite en Chine, “La Rédemption de Shawshank”, adaptée de Stephen King, a fait ses débuts très attendus en tant que pièce de théâtre à Shenzhen, en Chine, le 4 janvier dernier. Pour ajouter à son statut inhabituel, la pièce est jouée en chinois par une troupe d’acteurs occidentaux basés dans l’Empire du Milieu.

Alors que le film Les Évadés est depuis plusieurs années classé comme “le meilleur film de tous les temps”, d’après IMDb, ce n’est pas la première fois que la nouvelle Rita Hayworth et la rédemption de Shawshank (recueil Différentes Saisons) de Stephen King est adaptée sur les planches.

Une version théâtre s’est déjà jouée aux États-Unis en 2019, et une autre a tourné au Royaume Uni l’an dernier.

Mais c’est une adaptation assez inédite pour la Chine puisque le film y a connu une histoire mouvementée. Quand il est sorti en 1994, la Chine disposait de peu de cinémas modernes et importait un nombre très limité de films hollywoodiens. En 2005, il a été mis en avant et a été diffusé en tant que film de clôture de l’édition 2005 du Festival international du film de Shanghai. Mais en 2012, à la suite de l’évasion de l’avocat aveugle Chen Guangcheng et de l’incident diplomatique entre les États-Unis et la Chine qui s’en est suivi, les recherches en ligne sur “Shawshank” ont été bloquées sur l’internet chinois et dans les médias sociaux. Les tendances anti-autoritaires du film pourraient également avoir contribué à cette interdiction temporaire.

La nouvelle adaptation théâtrale vise à aller au-delà et à transmettre un message d’espoir. Elle est dirigée par le célèbre acteur et réalisateur Zhang Guoli (“Back to 1942”, “The 601st Phone Call”).

Le narrateur, Red, est interprété par Mark Rowswell, un Canadien mieux connu sous son nom chinois Da Shan. L’acteur américain Andy Friend (alias An Di), né à Pékin, qui a notamment joué dans les superproductions chinoises “The Wandering Earth” et “The Battle at Lake Changjin”, incarne le gardien corrompu Greg Stammas. Deux autres méchants antagonistes, Rooster et Hadley, sont respectivement interprétés par Shawn Patrick Moore et Matt William Knowles (“Asura”, “Son of the South”), tandis que l’Australien James Clarke joue le héros Andy.

Zhang explique qu’il a traduit le récit occidental de l’histoire dans un contexte culturel unique pour la Chine. Il promet une évolution linguistique de l’histoire avec des nuances issues des deux cultures.

“La pièce a été traduite à partir de la version anglaise, puis ajustée à l’aide d’idées tirées de la nouvelle de Stephen King et du film”, a déclaré M. Knowles à Variety. “Bien que la pièce se déroule toujours dans le Maine, les personnages parlent tous couramment le chinois et il y a un mélange d’idées et d’expressions culturelles chinoises tout au long de la pièce afin de la localiser pour le public chinois.”

Des acteurs de sept pays sont réunis pour cette production, qui se produisent en chinois sur scène pour la première fois. Une tournée dans 20 villes est prévue.

LAISSER UN COMMENTAIRE

Merci d'écrire un commentaire !
Merci d'entrer votre nom